# Translation of PhotoBerry Studio Pro in Polish
# This file is distributed under the same license as the PhotoBerry Studio Pro package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-12-04 13:36:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: PhotoBerry Studio Pro\n"

#: assets/js/admin.js:222
msgid "Something went wrong while saving the order of your gallery contents."
msgstr "Coś poszło nie tak podczas zapisywania kolejności zdjęć w galerii."

#: assets/js/admin.js:191
msgid "Are you sure that you want to delete this template?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten szablon?"

#: assets/js/admin.js:188 assets/js/admin.js:198
msgid "Untitled Template"
msgstr "Szablon bez tytułu"

#: assets/js/admin.js:165
msgid "Your email has been sent!"
msgstr "Twój e-mail został wysłany!"

#: assets/js/admin.js:152
msgid "Something went wrong while sending the email. If your WordPress installation has the ability to send email, please reload the page and try again."
msgstr "Coś poszło nie tak podczas wysyłania e-maila. Jeśli Twoja instalacja WordPress umożliwia wysyłanie e-maili, odśwież stronę i spróbuj ponownie."

#: assets/js/admin.js:124
msgid "The email could not be sent because one or more required fields are empty."
msgstr "Nie można wysłać e-maila, ponieważ jedno lub więcej wymaganych pól jest pustych."

#: photoberry-studio-pro.php:33
msgid "Download Final Photos - Web"
msgstr "Pobierz finalne zdjęcia - Do internetu"

#: photoberry-studio-pro.php:32
msgid "Download Final Photos - Print"
msgstr "Pobierz finalne zdjęcia - Do druku"

#: photoberry-studio-pro.php:31
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: photoberry-studio-pro.php:30
msgid "Please select at most %d photo(s)."
msgstr "Wybierz maksymalnie %d zdjęcie/zdjęcia/zdjęć."

#: photoberry-studio-pro.php:29
msgid "Please select at least %d photo(s)."
msgstr "Wybierz co najmniej %d zdjęcie/zdjęcia/zdjęć."

#: photoberry-studio-pro.php:28
msgid "Please select exactly %d photo(s)."
msgstr "Wybierz dokładnie %d zdjęcie/zdjęcia/zdjęć."

#: photoberry-studio-pro.php:27
msgid "Please select between %d and %d photos."
msgstr "Wybierz od %d do %d zdjęć."

#: includes/storage/PhotoBerryCloudStorage.php:17
msgid "Store uploaded photos in PhotoBerry Cloud."
msgstr "Przechowuj przesłane zdjęcia w chmurze PhotoBerry."

#: includes/storage/PhotoBerryCloudStorage.php:13
msgid "PhotoBerry Cloud"
msgstr "Chmura PhotoBerry"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:305
msgid "New Template"
msgstr "Nowy szablon"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:298
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:294
msgid "Body"
msgstr "Treść"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:290
msgid "Subject"
msgstr "Temat"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:286
msgid "Template Name"
msgstr "Nazwa szablonu"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:277
msgid "Toggle template settings"
msgstr "Przełącz ustawienia szablonu"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:272
msgid "Untitled template"
msgstr "Szablon bez tytułu"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:268
msgctxt "setting label"
msgid "Email templates"
msgstr "Szablony wiadomości email"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:258
msgid "Email Templates"
msgstr "Szablony e-mail"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:249
msgctxt "email footer"
msgid "Sincerely, The {%studioName%} Team"
msgstr "Z poważaniem, {%studioName%}"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:248
msgctxt "email body"
msgid "Thank you for choosing {%studioName%}!"
msgstr "Dziękujemy za wybór {%studioName%}!"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:247
msgctxt "email body"
msgid "This is to inform you that your session {%sessionTitle%} has been archived in our records. If you'd like to retrieve any photos or have questions, just let us know."
msgstr "Informujemy, że Twoja sesja {%sessionTitle%} została zarchiwizowana na naszych serwerach. Jeśli chciałbyś odzyskać zdjęcia lub masz pytania, daj nam znać."

#: includes/extensions/SessionEmails.php:245
msgctxt "email subject"
msgid "Session Archived: {%sessionTitle%}"
msgstr "Sesja zarchiwizowana: {%sessionTitle%}"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:244
msgctxt "email template name"
msgid "Session Archival Notice"
msgstr "Powiadomienie o archiwizacji sesji"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:239
msgctxt "email merge button label"
msgid "Final Images"
msgstr "Finalne zdjęcia"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:238
msgctxt "email body"
msgid "Thank you for working with us!"
msgstr "Dziękujemy za współpracę!"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:237
msgctxt "email body"
msgid "We're excited to let you know that your session, {%sessionTitle%}, is complete! You can access your final images through your gallery link."
msgstr "Miło nam poinformować, że Twoja sesja {%sessionTitle%} została zakończona! Możesz uzyskać dostęp do finalnych zdjęć za pomocą linku do galerii."

#: includes/extensions/SessionEmails.php:236
msgctxt "email body"
msgid "Hello {%clientFirstName%} {%clientLastName%},"
msgstr "Witaj {%clientFirstName%} {%clientLastName%},"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:235
msgctxt "email subject"
msgid "Completion Notice: {%sessionTitle%}"
msgstr "Powiadomienie o zakończeniu: {%sessionTitle%}"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:234
msgctxt "email template name"
msgid "Session Completion Notification"
msgstr "Powiadomienie o zakończeniu sesji"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:230
msgctxt "email body"
msgid "Please let us know if you have any questions or if anything changes on your end. We're looking forward to a great session!"
msgstr "Prosimy o informację, jeśli możemy w czymś pomóc lub jeśli Twoje plany się zmienią. Nie możemy się doczekać tej sesji!"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:229
msgctxt "email body"
msgid "Location: {%sessionLocation%}"
msgstr "Lokalizacja: {%sessionLocation%}"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:228
msgctxt "email body"
msgid "Time: {%sessionStartTime%}"
msgstr "Czas: {%sessionStartTime%}"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:227
msgctxt "email body"
msgid "Date: {%sessionDate%}"
msgstr "Data: {%sessionDate%}"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:226
msgctxt "email body"
msgid "Session Details:"
msgstr "Szczegóły sesji:"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:225
msgctxt "email body"
msgid "This is a friendly reminder that your photography session {%sessionTitle%} is scheduled for {%sessionDate%} at {%sessionStartTime%}. We're excited to work with you and capture some beautiful moments!"
msgstr "Przypominamy, że Twoja sesja fotograficzna {%sessionTitle%} jest zaplanowana na {%sessionDate%} o {%sessionStartTime%}. Cieszymy się na współpracę z Tobą i uchwycenie pięknych chwil!"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:223
msgctxt "email subject"
msgid "Your Upcoming Session - {%sessionTitle%}"
msgstr "Twoja nadchodząca sesja - {%sessionTitle%}"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:222
msgctxt "email template name"
msgid "Session Reminder Email"
msgstr "Przypomnienie email o sesji"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:218
#: includes/extensions/SessionEmails.php:231
#: includes/extensions/SessionEmails.php:240
msgctxt "email footer"
msgid "Best regards, The {%studioName%} Team"
msgstr "Pozdrawiamy, {%studioName%}"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:217
msgctxt "email merge button label"
msgid "Link to Gallery"
msgstr "Link do galerii"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:216
msgctxt "email body"
msgid "If you have any questions, just reach out. Enjoy your photos!"
msgstr "Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z nami. Miłego oglądania zdjęć!"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:215
msgctxt "email body"
msgid "Your photo gallery for {%sessionTitle%} is now ready for you to view and share!"
msgstr "Twoja galeria zdjęć dla {%sessionTitle%} jest już gotowa do obejrzenia i udostępnienia!"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:214
#: includes/extensions/SessionEmails.php:224
#: includes/extensions/SessionEmails.php:246
msgctxt "email body"
msgid "Hi {%clientFirstName%},"
msgstr "Witaj, {%clientFirstName%},"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:213
msgctxt "email subject"
msgid "Your Gallery is Ready: {%sessionTitle%}"
msgstr "Twoja galeria jest gotowa: {%sessionTitle%}"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:165
msgctxt "email merge button label"
msgid "Contact Us"
msgstr "Skontaktuj się z nami"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:164
msgctxt "email merge button label"
msgid "View Session"
msgstr "Zobacz sesję"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:150
msgid "Merge fields for email subject, body, and footer:"
msgstr "Pola scalania dla tematu, treści i stopki e-maila:"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:140
msgid "Send Email"
msgstr "Wyślij e-mail"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:130
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Enter footer text to display at the end of the email."
msgstr "Wpisz tekst, który zostanie wyświetlony w stopce e-maila."

#: includes/extensions/SessionEmails.php:129
msgctxt "session setting label"
msgid "Footer Text"
msgstr "Tekst stopki"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:116
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Enter text to display in the email body."
msgstr "Wpisz treść, która będzie wyświetlana w e-mailu."

#: includes/extensions/SessionEmails.php:115
msgctxt "session setting label"
msgid "Email Body"
msgstr "Treść e-maila"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:101
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Enter a subject line for your email."
msgstr "Wpisz temat e-maila."

#: includes/extensions/SessionEmails.php:100
msgctxt "session setting label"
msgid "Email Subject"
msgstr "Temat e-maila"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:93
msgid "Session merge fields were populated in the email templates based on the last saved session details. If you have made changes to session details that are reflected in merge fields, please save the session before selecting an email template."
msgstr "Pola zostały uzupełnione na podstawie ostatnich zapisanych danych sesji. Jeśli dokonałeś zmian w szczegółach sesji, zapisz je przed wyborem szablonu e-maila."

#: includes/extensions/SessionEmails.php:82
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Select a template for the email."
msgstr "Wybierz szablon dla e-maila."

#: includes/extensions/SessionEmails.php:81
msgctxt "session setting label"
msgid "Template"
msgstr "Szablon"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:77
#: includes/extensions/SessionEmails.php:272
msgid "Default Template"
msgstr "Domyślny szablon"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:66
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Specify one or more clients to send the email to."
msgstr "Wskaż jednego lub więcej klientów, do których ma być wysłany e-mail."

#: includes/extensions/SessionEmails.php:65
msgctxt "session setting label"
msgid "Send To"
msgstr "Wyślij do"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:54
msgid "Emails can be sent after the session is saved."
msgstr "E-maile mogą być wysłane po zapisaniu sesji."

#: includes/extensions/SessionEmails.php:36
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: includes/extensions/SessionEmails.php:21
msgid "Emails"
msgstr "E-maile"

#: includes/extensions/Proofing.php:91
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Set the minimum and maximum number of photos that the client may select."
msgstr "Ustaw minimalną i maksymalną liczbę zdjęć, które klient może wybrać."

#. translators: %s = input field
#: includes/extensions/Proofing.php:80
msgid "The client may not select more than %s photo(s)"
msgstr "Klient nie może wybrać więcej zdjęć niż: %s."

#. translators: %s = input field
#: includes/extensions/Proofing.php:66
msgid "Require the client to select at least %s photo(s)"
msgstr "Wymagaj, aby klient wybrał co najmniej %s zdjęć"

#: includes/extensions/Proofing.php:55
msgctxt "gallery setting label"
msgid "Number of Photos"
msgstr "Liczba zdjęć"

#: includes/extensions/ItemCustomOrder.php:33
msgctxt "items sort order"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"

#: includes/extensions/ImageFormats.php:81
msgid "Choose which format an image should be output in, based on its original format."
msgstr "Wybierz format wyjściowy obrazu na podstawie jego oryginalnego formatu."

#: includes/extensions/ImageFormats.php:58
msgid "Output Format"
msgstr "Format wyjściowy"

#: includes/extensions/ImageFormats.php:57
msgid "Original Format"
msgstr "Oryginalny format"

#: includes/extensions/ImageFormats.php:52
msgid "Frontend Image Formats"
msgstr "Format obrazów na froncie"

#: includes/extensions/ImageFormats.php:42
msgid "RAW / Other"
msgstr "RAW / Inne"

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:281
msgid "This task will continue in the background if you leave this page."
msgstr "To zadanie będzie kontynuowane w tle, jeśli opuścisz tę stronę."

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:280
msgid "Final photos zip files are being generated for this session."
msgstr "Pliki ZIP z finalnymi zdjęciami są generowane dla tej sesji."

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:269
msgid "Marking the session as completed will generate zip files."
msgstr "Oznaczenie sesji jako zakończonej wygeneruje pliki ZIP."

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:262
msgid "Download Web Photos"
msgstr "Pobierz zdjęcia do internetu"

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:256
msgid "Download Print Photos"
msgstr "Pobierz zdjęcia do druku"

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:250
msgid "Regenerate Final Photos"
msgstr "Wygeneruj ponownie finalne zdjęcia"

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:201
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Allow the client(s) to download zip files containing the final photos."
msgstr "Pozwól klientowi/kientom pobrać pliki ZIP zawierające finalne zdjęcia."

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:200
msgctxt "session setting label"
msgid "Enable Final Photos Download"
msgstr "Włącz pobieranie finalnych zdjęć"

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:188
msgid "Higher values indicate greater image quality and less compression."
msgstr "Wyższe wartości oznaczają lepszą jakość obrazu i mniejszą kompresję."

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:184
msgid "Set parameters for final image files."
msgstr "Ustaw parametry dla finalnych zdjęć"

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:171
msgid "Resolution (DPI)"
msgstr "Rozdzielczość (DPI)"

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:162
msgid "Maximum Size (Smaller Side)"
msgstr "Maksymalny rozmiar (krótszego boku)"

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:151
#: includes/extensions/FinalPhotos.php:187
msgid "JPEG Quality"
msgstr "Jakość JPEG"

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:130
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:125
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:124
msgid "Print"
msgstr "Druk"

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:118
msgid "Final Image Formats"
msgstr "Formaty Zdjęć Finalnych"

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:102
#: includes/extensions/ImageFormats.php:41
#: includes/extensions/ImageFormats.php:47
msgid "WebP"
msgstr "WebP"

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:101
#: includes/extensions/ImageFormats.php:40
#: includes/extensions/ImageFormats.php:46
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:100
#: includes/extensions/ImageFormats.php:39
#: includes/extensions/ImageFormats.php:45
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:36
msgid "Go to Session"
msgstr "Przejdź do sesji"

#. translators: %1$s is session title
#: includes/extensions/FinalPhotos.php:29
msgid "Final photos have been generated for %1$s."
msgstr "Finalne zdjęcia zostały wygenerowane dla %1$s."

#: includes/extensions/FinalPhotos.php:24
msgid "Final photos generated"
msgstr "Wygenerowano finalne zdjęcia"

#: includes/extensions/CustomWatermarks.php:266
#: includes/extensions/CustomWatermarks.php:267
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: includes/extensions/CustomWatermarks.php:261
msgctxt "custom watermark setting"
msgid "Repeat"
msgstr "Powtarzaj"

#: includes/extensions/CustomWatermarks.php:256
msgctxt "custom watermark setting"
msgid "Opacity"
msgstr "Przezroczystość"

#: includes/extensions/CustomWatermarks.php:250
msgid "Offset from bottom:"
msgstr "Przesunięcie od dołu:"

#: includes/extensions/CustomWatermarks.php:249
msgid "Offset from top:"
msgstr "Przesunięcie od góry:"

#: includes/extensions/CustomWatermarks.php:244
msgctxt "custom watermark setting"
msgid "Vertical Placement:"
msgstr "Pionowe umiejscowienie:"

#: includes/extensions/CustomWatermarks.php:237
msgid "Offset from right:"
msgstr "Przesunięcie od prawej:"

#: includes/extensions/CustomWatermarks.php:236
msgid "Offset from left:"
msgstr "Przesunięcie od lewej:"

#: includes/extensions/CustomWatermarks.php:235
#: includes/extensions/CustomWatermarks.php:248
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowany"

#: includes/extensions/CustomWatermarks.php:231
msgctxt "custom watermark setting"
msgid "Horizontal Placement:"
msgstr "Poziome umiejscowienie:"

#: includes/extensions/CustomWatermarks.php:225
msgctxt "custom watermark setting"
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"

#: includes/extensions/CustomWatermarks.php:219
msgctxt "custom watermark setting"
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"

#: includes/extensions/CustomWatermarks.php:213
msgctxt "custom watermark setting"
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

#. translators: %s = watermark name
#: includes/extensions/CustomWatermarks.php:205
msgid "Watermark: %s"
msgstr "Znak wodny: %s"

#: includes/extensions/CustomWatermarks.php:198
msgid "Upload a .png watermark file."
msgstr "Prześlij plik .png z znakiem wodnym."

#: includes/extensions/CustomWatermarks.php:186
msgid "Upload a new watermark"
msgstr "Prześlij nowy znak wodny"

#: includes/extensions/CustomWatermarks.php:180
msgid "Select a watermark to edit..."
msgstr "Wybierz znak wodny do edycji..."

#: includes/extensions/CustomWatermarks.php:177
msgctxt "setting label"
msgid "Custom watermarks"
msgstr "Własne znaki wodne"

#. Author of the plugin
#: photoberry-studio-pro.php
msgid "PhotoBerry Studio"
msgstr "PhotoBerry Studio"

#. Plugin URI of the plugin
#: photoberry-studio-pro.php
msgid "https://photoberrystudio.com/"
msgstr "https://photoberrystudio.com/"

#. Plugin Name of the plugin
#: photoberry-studio-pro.php
msgid "PhotoBerry Studio Pro"
msgstr "PhotoBerry Studio Pro"