# Translation of PhotoBerry Studio in Polish
# This file is distributed under the same license as the PhotoBerry Studio package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 22:44:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: PhotoBerry Studio\n"

#: assets/js/admin.js:114
msgid "Error icon"
msgstr "Ikona błędu"

#: assets/js/admin.js:116
msgid "This image couldn't be loaded."
msgstr "Wystąpił problem z załadowaniem tego zdjęcia."

#: assets/js/admin.js:124
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerowane"

#: assets/js/admin.js:225
msgctxt "gallery item action"
msgid "Download original"
msgstr "Pobierz oryginał"

#: assets/js/admin.js:292
msgctxt "gallery item action"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: assets/js/admin.js:302
msgctxt "gallery item action"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: assets/js/admin.js:390
msgctxt "gallery item action"
msgid "Mark not suggested"
msgstr "Oznacz jako nie sugerowane"

#: assets/js/admin.js:391
msgctxt "gallery item action"
msgid "Mark suggested"
msgstr "Oznacz jako sugerowane"

#: assets/js/admin.js:413
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"

#: assets/js/admin.js:420
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: assets/js/admin.js:434 assets/js/admin.js:446
msgid "%1$d items of %2$d selected"
msgstr "%1$d z %2$d wybranych"

#: assets/js/admin.js:520
msgid "Something went wrong while updating the selected items."
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji wybranych elementów."

#: assets/js/admin.js:522 assets/js/admin.js:1009
msgid "Something went wrong while updating the %s."
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji %s."

#. translators: %s: item type
#: assets/js/admin.js:522 assets/js/admin.js:1010 assets/js/admin.js:1058
#: assets/js/admin.js:1065
msgctxt "gallery item type"
msgid "photo"
msgstr "zdjęcie"

#: assets/js/admin.js:1056
msgid "Are you sure that you want to delete the selected items?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane elementy?"

#: assets/js/admin.js:1058
msgid "Are you sure that you want to delete this %s?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to %s?"

#: assets/js/admin.js:1063
msgid "Something went wrong while deleting the selected items."
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania wybranych elementów."

#: assets/js/admin.js:770 assets/js/admin.js:1065
msgid "Something went wrong while deleting the %s."
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania %s."

#: assets/js/admin.js:1117
msgid "Uploading..."
msgstr "Przesyłanie..."

#: assets/js/admin.js:1168
msgid "Copy failed; this may occur if you are not using https:// to access this page. The text being copied was: %s"
msgstr "Kopiowanie nie powiodło się; może to wystąpić, jeśli nie używasz https:// do uzyskania dostępu do tej strony. Kopiowany tekst to: %s"

#: assets/js/admin.js:1406
msgid "Are you sure that you want to delete this client?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tego klienta?"

#: assets/js/admin.js:1571
msgid "Search clients..."
msgstr "Szukaj klientów..."

#: assets/js/admin.js:1592
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie…"

#: assets/js/admin.js:124
msgid "Selected by Client"
msgstr "Wybrane przez klienta"

#: assets/js/admin.js:269
msgctxt "gallery item action"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: assets/js/admin.js:1213
msgid "Save your changes to view the sharing URL."
msgstr "Zapisz zmiany, aby zobaczyć URL udostępniania."

#: assets/js/admin.js:1732
msgid "You can't remove the last item"
msgstr "Nie możesz usunąć ostatniego elementu."

#: assets/js/admin.js:385
msgctxt "gallery item action"
msgid "Exclude from final photos"
msgstr "Wyklucz z zdjęć finalnych"

#: assets/js/admin.js:385
msgctxt "gallery item action"
msgid "Include in final photos"
msgstr "Uwzględnij w zdjęciach finalnych"

#. translators: %1$s is the item title, %2$s is the upload date and time
#: assets/js/admin.js:659
msgid "Current revision of %1$s, uploaded %2$s"
msgstr "Obecna wersja %1$s, przesłana %2$s"

#: assets/js/admin.js:662
msgctxt "item revision badge"
msgid "Current"
msgstr "Aktualna"

#: assets/js/admin.js:666 assets/js/admin.js:680
msgctxt "item revision badge"
msgid "Original"
msgstr "Oryginał"

#. translators: %1$s is the item title, %2$s is the upload date and time
#: assets/js/admin.js:677
msgid "Past revision of %1$s, uploaded %2$s"
msgstr "Poprzednia wersja %1$s, przesłana %2$s"

#: assets/js/admin.js:713
msgctxt "photoberry-studio"
msgid "Revert to this revision"
msgstr "Przywróć tę wersję"

#: assets/js/admin.js:716
msgid "Revert to this revision"
msgstr "Przywróć tę wersję"

#: assets/js/admin.js:719
msgid "Something went wrong while reverting the revision."
msgstr "Wystąpił błąd podczas przywracania wersji."

#: assets/js/admin.js:761
msgctxt "photoberry-studio"
msgid "Delete revision"
msgstr "Usuń wersję"

#: assets/js/admin.js:764
msgid "Delete revision"
msgstr "Usuń wersję"

#: assets/js/admin.js:766
msgid "Are you sure?"
msgstr "Czy jesteś pewien?"

#: assets/js/admin.js:771
msgctxt "gallery item type"
msgid "revision"
msgstr "wersja"

#: assets/js/admin.js:847
msgctxt "photoberry-studio"
msgid "Show all photos"
msgstr "Pokaż wszystkie zdjęcia"

#: assets/js/admin.js:850
msgid "Show all photos"
msgstr "Pokaż wszystkie zdjęcia"

#: assets/js/admin.js:514 assets/js/admin.js:624
msgid "To manage final photos, you must first assign a client to the session and save the session."
msgstr "Aby zarządzać zdjęciami końcowymi, najpierw przypisz klienta do sesji i zapisz ustawienia."

#: assets/js/admin.js:124
msgid "Featured"
msgstr "Wyróżnione"

#: assets/js/admin.js:279
msgctxt "gallery item action"
msgid "Revisions"
msgstr "Wersje"

#: assets/js/admin.js:390
msgctxt "gallery item action"
msgid "Mark not featured"
msgstr "Usuń z polecanych"

#: assets/js/admin.js:391
msgctxt "gallery item action"
msgid "Mark featured"
msgstr "Oznacz jako wyróżnione"

#: assets/js/admin.js:1125
msgid "Upload progress:"
msgstr "Postęp przesyłania:"

#: assets/js/admin.js:1308
msgid "Another thumbnail regeneration task is already in progress."
msgstr "Inne zadanie regeneracji miniatur jest już w toku."

#: assets/js/admin.js:1318
msgid "Regenerating thumbnails"
msgstr "Ponowne generowanie miniatur"

#: assets/js/admin.js:1319
msgid "Navigating away from this page will stop this task."
msgstr "Przejście na inną stronę zatrzyma to zadanie."

#: assets/js/admin.js:1334
msgid "Something went wrong while regenerating thumbnails."
msgstr "Wystąpił błąd podczas generowania miniatur."

#: assets/js/admin.js:1365
msgid "Thumbnails have been regenerated for all selected item(s)."
msgstr "Miniatury zostały wygenerowane ponownie dla wszystkich wybranych elementów."

#. translators: percentage display; %d = percent value, %% = literal precent
#. sign
#: assets/js/admin.js:1126
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: assets/js/admin.js:1801
msgid "Nothing to show here."
msgstr "Brak treści do wyświetlenia."

#: assets/js/admin.js:1943
msgid "An error occurred during upload preflight."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wstępnego przesyłania."

#: assets/js/admin.js:1856
msgid "Close notification"
msgstr "Zamknij powiadomienie"

#: includes/Config.php:68
msgid "First Name:"
msgstr "Imię:"

#: includes/Config.php:69
msgid "Last Name:"
msgstr "Nazwisko:"

#: includes/Config.php:71
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potwierdź hasło:"

#: includes/Config.php:72
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"

#: includes/Config.php:117
msgid "You have been invited to view this session. To proceed, please register using the form below."
msgstr "Zostałeś zaproszony do obejrzenia tej sesji. Aby kontynuować, zarejestruj się, korzystając z poniższego formularza."

#: includes/Config.php:118
msgid "You have been invited to view this gallery. To proceed, please register using the form below."
msgstr "Zostałeś zaproszony do obejrzenia tej galerii. Aby kontynuować, zarejestruj się, korzystając z poniższego formularza."

#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:170
msgctxt "settings tab"
msgid "Watermarks"
msgstr "Znaki wodne"

#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:105
msgctxt "settings tab"
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenie"

#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:103
msgctxt "settings tab"
msgid "Sessions"
msgstr "Sesje"

#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:207
msgctxt "settings tab"
msgid "Session Types"
msgstr "Rodzaje sesji."

#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:101
#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:122
#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:288
msgctxt "settings tab"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:102
msgctxt "settings tab"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerie"

#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:104
msgctxt "settings tab"
msgid "Emails"
msgstr "E-maile"

#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:248
msgctxt "settings tab"
msgid "Admin Emails"
msgstr "E-maile administratora."

#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:137
msgctxt "setting tooltip"
msgid "Enter the name of your studio."
msgstr "Podaj nazwę swojego studia."

#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:149
msgctxt "setting tooltip"
msgid "Enter the email address that should be used to send email from PhotoBerry Studio."
msgstr "Podaj adres e-mail z którego będą wysyłane wiadomości z PhotoBerry Studio."

#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:136
msgctxt "setting label"
msgid "Studio Name"
msgstr "Nazwa studia"

#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:148
msgctxt "setting label"
msgid "Studio Email"
msgstr "Adres e-mail studia"

#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:219
msgctxt "setting label"
msgid "Session types"
msgstr "Rodzaje sesji."

#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:260
msgctxt "setting label"
msgid "Enabled admin emails"
msgstr "Włączono powiadomienia e-mail dla administratora."

#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:182
msgctxt "setting label"
msgid "Default watermark"
msgstr "Domyślny znak wodny"

#: includes/admin-tables/SessionListTable.php:160
msgctxt "sessions filtering"
msgid "Hide/Show Filters"
msgstr "Ukryj/Pokaż filtry"

#: includes/data/Session.php:579
msgctxt "session workflow step"
msgid "Upload"
msgstr "Wyślij"

#: includes/data/Session.php:582
msgctxt "session workflow step"
msgid "Proofing"
msgstr "Selekcja zdjęć"

#: includes/data/Session.php:576
msgctxt "session workflow step"
msgid "Photography"
msgstr "Zdjęcia"

#: includes/data/Session.php:585
msgctxt "session workflow step"
msgid "Delivery"
msgstr "Dostarczanie"

#: includes/data/Session.php:588
msgctxt "session workflow step"
msgid "Close & Archive"
msgstr "Zamknij i zarchiwizuj"

#: includes/data/Session.php:289
msgctxt "session type"
msgid "Wedding"
msgstr "Ślub"

#: includes/data/Session.php:296
msgctxt "session type"
msgid "Student"
msgstr "Studenci"

#: includes/data/Session.php:298
msgctxt "session type"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: includes/data/Session.php:295
msgctxt "session type"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrety"

#: includes/data/Session.php:292
msgctxt "session type"
msgid "Graduation"
msgstr "Ukończenie szkoły"

#: includes/data/Session.php:291
msgctxt "session type"
msgid "Funeral"
msgstr "Pogrzeb"

#: includes/data/Session.php:294
msgctxt "session type"
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"

#: includes/data/Session.php:290
msgctxt "session type"
msgid "Engagement"
msgstr "Zaręczyny"

#: includes/data/Session.php:297
msgctxt "session type"
msgid "Corporate"
msgstr "Biznes"

#: includes/data/Session.php:293
msgctxt "session type"
msgid "Baby"
msgstr "Dziecko"

#: includes/data/Session.php:54
msgctxt "session status"
msgid "Selection Completed"
msgstr "Wybór zakończony"

#: includes/data/Session.php:50
msgctxt "session status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Zaplanowana"

#: includes/data/Session.php:53
msgctxt "session status"
msgid "Reviewing"
msgstr "W trakcie przeglądu"

#: includes/data/Session.php:52
msgctxt "session status"
msgid "Processing"
msgstr "W przetwarzaniu"

#: includes/data/Session.php:49
msgctxt "session status"
msgid "Pending"
msgstr "Oczekująca"

#: includes/data/Session.php:55
msgctxt "session status"
msgid "Completed"
msgstr "Zakończona"

#: includes/data/Session.php:56
msgctxt "session status"
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięta"

#: includes/data/Session.php:51
msgctxt "session status"
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowane"

#: includes/data/Session.php:57
msgctxt "session status"
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowano"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:617
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "This is the link where the session will be displayed. Share it with your clients, embed it on your site, or use it to preview the session. Use 'Copy Link' button to save it to your clipboard."
msgstr "To jest link, pod którym będzie wyświetlana sesja. Udostępnij go klientom, osadź na swojej stronie lub użyj do podglądu sesji. Użyj przycisku „Kopiuj link”, aby zapisać go w schowku."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:746
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Set which photos should be displayed on the final photos page."
msgstr "Ustaw, które zdjęcia mają być wyświetlane na stronie zdjęć finalnych."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:361
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Set the type of the session."
msgstr "Ustaw typ sesji."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:684
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Set the layout of the session gallery on the frontend."
msgstr "Ustaw układ galerii w interfejsie użytkownika na stronie sesji."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:697
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Set the default sort order of the session gallery's photos."
msgstr "Ustaw domyślną kolejność sortowania zdjęć w galerii sesji."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:636
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Session access types:"
msgstr "Typy dostępu do sesji:"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:639
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Session URL includes a ?pbk= parameter. Users are authenticated automatically. No login required."
msgstr "Adres URL  zawiera parametr ?pbk=. Użytkownicy są uwierzytelniani automatycznie. Logowanie nie jest wymagane."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:857
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Select where images uploaded to this session should be stored. Changing this setting only affects future uploads."
msgstr "Wybierz miejsce przechowywania zdjęć przesłanych do tej sesji. Zmiana tego ustawienia dotyczy tylko przyszłych przesłanych zdjęć."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:638
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Public"
msgstr "Publiczna"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:641
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Private, Require Client Login"
msgstr "Sesja Prywatna, wymaga logowania klienta"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:639
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Private with URL Key"
msgstr "Sesja Prywatna z kluczem URL"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:640
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Private with Password"
msgstr "Sesja Prywatna z hasłem"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:640
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Password prompt appears on access. No login required."
msgstr "Wymagane podanie hasła przy dostępie. Logowanie nie jest wymagane."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:641
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Only accessible to assigned clients who are logged in."
msgstr "Dostępne tylko dla przypisanych klientów, którzy są zalogowani."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:638
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "No access restrictions; anyone can view the session and its images."
msgstr "Brak ograniczeń dostępu; każdy może przeglądać sesję i jej zdjęcia."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:389
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Enter the start time of the session."
msgstr "Wpisz godzinę rozpoczęcia sesji."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:415
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Enter the location of the session."
msgstr "Wpisz lokalizację sesji."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:402
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Enter the duration of the session."
msgstr "Wpisz czas trwania sesji."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:280
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Enter the date of the session."
msgstr "Wpisz datę sesji."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:374
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Enter any notes for the session."
msgstr "Wpisz notatki dotyczące sesji."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:710
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Enter a welcome message to show on the proofing screen."
msgstr "Wprowadź wiadomość powitalną, która zostanie wyświetlona na stronie zdjęć do selekcji."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:734
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Enter a welcome message to show on the final photos screen."
msgstr "Wprowadź wiadomość powitalną, która zostanie wyświetlona na stronie zdjęć finalnych."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:235
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Enter a title for your session."
msgstr "Wpisz tytuł sesji."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:722
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Enter a message to show when the client views the session after they have selected photos, and before final photos are available."
msgstr "Wprowadź wiadomość, która zostanie wyświetlona klientowi po dokonaniu wyboru zdjęć, ale przed udostępnieniem zdjęć finalnych."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:267
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Assign the session to a client."
msgstr "Przypisz sesję do klienta."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:781
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Allow the client(s) to mark images as favorites during image proofing."
msgstr "Pozwól klientom oznaczać zdjęcia jako ulubione podczas selekcji zdjęć."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:792
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Allow the client(s) to download images from the Session. If watermarks are enabled, downloaded images will be watermarked and have a limited resolution."
msgstr "Pozwól klientom pobierać zdjęcia z sesji. Jeśli znakowanie wodne są włączone, pobrane zdjęcia będą zawierały znak wodny i miały ograniczoną rozdzielczość."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:803
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Allow the client(s) to comment on images during proofing."
msgstr "Pozwól klientom komentować zdjęcia podczas selekcji."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:815
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Allow non-logged-in users to comment on images during proofing."
msgstr "Zezwól niezalogowanym użytkownikom na komentowanie zdjęć podczas selekcji zdjęć."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:764
msgctxt "session setting tooltip"
msgid "Add a watermark to images when proofing images from the session."
msgstr "Dodaj znak wodny do zdjęć podczas selekcji zdjęć z sesji. Znak wodny będzie dodany do wszystkich zdjęć oprócz zdjęć finalnych."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:564
msgctxt "session setting tooltip"
msgid " Allow clients to select multiple images and send their selections directly to the photographer for review."
msgstr " Pozwól klientom wybrać wiele zdjęć i wysłać swoje wybory bezpośrednio do fotografa."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:763
msgctxt "session setting label"
msgid "Watermark"
msgstr "Znak wodny"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:587
msgctxt "session setting label"
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:234
msgctxt "session setting label"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:839
msgctxt "session setting label"
msgid "Storage"
msgstr "Przechowywanie"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:388
msgctxt "session setting label"
msgid "Start Time"
msgstr "Czas rozpoczęcia"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:360
msgctxt "session setting label"
msgid "Session Type"
msgstr "Typ sesji"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:279
msgctxt "session setting label"
msgid "Session Date"
msgstr "Data sesji"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:721
msgctxt "session setting label"
msgid "Selected Photos Message"
msgstr "Wiadomość dla wybranych zdjęć"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:669
msgctxt "session setting label"
msgid "Regenerate URL"
msgstr "Generuj ponownie URL"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:709
msgctxt "session setting label"
msgid "Proofing Message"
msgstr "Wiadomość dla selekcji zdjęć"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:866
msgctxt "session setting label"
msgid "Photo URLs"
msgstr "Adres URL zdjęć"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:649
msgctxt "session setting label"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:373
msgctxt "session setting label"
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:414
msgctxt "session setting label"
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:683
msgctxt "session setting label"
msgid "Layout"
msgstr "Układ"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:745
msgctxt "session setting label"
msgid "Final Photos Page Mode"
msgstr "Tryb zdjęć finalnych"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:733
msgctxt "session setting label"
msgid "Final Photos Message"
msgstr "Wiadomość dla zdjęć finalnych"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:563
msgctxt "session setting label"
msgid "Enable Proofing"
msgstr "Włącz selekcję zdjęć"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:780
msgctxt "session setting label"
msgid "Enable Favorites"
msgstr "Włącz ulubione"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:791
msgctxt "session setting label"
msgid "Enable Downloads"
msgstr "Włącz pobieranie"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:802
msgctxt "session setting label"
msgid "Enable Comments"
msgstr "Włącz komentarze"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:401
msgctxt "session setting label"
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:814
msgctxt "session setting label"
msgid "Don't Require Login to Post Comments"
msgstr "Nie wymagaj logowania, aby dodać komentarze"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:696
msgctxt "session setting label"
msgid "Default Sort Order"
msgstr "Domyślny sposób sortowania"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:266
msgctxt "session setting label"
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:624
msgctxt "session setting label"
msgid "Access"
msgstr "Dostęp"

#. translators: %1$s, %2$s = HTML tags; {%%clientName%%} and {%%sessionTitle%%}
#. are merge fields
#: includes/emails/SessionSelectionAdminEmail.php:17
msgctxt "session selection email body"
msgid "We're excited to let you know that %1$s{%%clientName%%}%2$s has just submitted their photo selection for the session %1$s{%%sessionTitle%%}%2$s"
msgstr "Z radością informujemy, że %1$s{%%clientName%%}%2$s właśnie przesłał(a) swój wybór zdjęć dla sesji %1$s{%%sessionTitle%%}%2$s."

#: includes/emails/SessionSelectionAdminEmail.php:24
msgctxt "session selection email body"
msgid "Warm regards, PhotoBerry Studio"
msgstr "Serdeczne pozdrowienia, PhotoBerry Studio"

#: includes/emails/SessionSelectionAdminEmail.php:23
msgctxt "session selection email body"
msgid "View Session"
msgstr "Zobacz sesję"

#: includes/emails/SessionSelectionAdminEmail.php:13
msgctxt "session selection email body"
msgid "Hi there,"
msgstr "Cześć,"

#: includes/data/Session.php:89
msgctxt "session layout"
msgid "Masonry"
msgstr "Układ kafelkowy"

#: includes/data/Session.php:88
msgctxt "session layout"
msgid "Grid Cropped"
msgstr "Siatka przycięta"

#: includes/data/Session.php:87
msgctxt "session layout"
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"

#: includes/data/Session.php:98
msgctxt "session items sort order"
msgid "Title (Z-A)"
msgstr "Tytuł (Z-A)"

#: includes/data/Session.php:97
msgctxt "session items sort order"
msgid "Title (A-Z)"
msgstr "Tytuł (A-Z)"

#: includes/data/Session.php:101
msgctxt "session items sort order"
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerowane"

#: includes/data/Session.php:100
msgctxt "session items sort order"
msgid "Filename (Z-A)"
msgstr "Nazwa pliku (Z-A)"

#: includes/data/Session.php:99
msgctxt "session items sort order"
msgid "Filename (A-Z)"
msgstr "Nazwa pliku (A-Z)"

#: includes/data/Session.php:95
msgctxt "session items sort order"
msgid "Date Uploaded (Oldest First)"
msgstr "Data przesłania (od najstarszych)"

#: includes/data/Session.php:96
msgctxt "session items sort order"
msgid "Date Uploaded (Newest First)"
msgstr "Data przesłania (od najnowszych)"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:319
msgctxt "session edit tab"
msgid "Sharing"
msgstr "Udostępnianie"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:318
msgctxt "session edit tab"
msgid "Proofing"
msgstr "Selekcja zdjęć"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:317
msgctxt "session edit tab"
msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:316
msgctxt "session edit tab"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: includes/admin-tables/SessionListTable.php:27
msgctxt "session column heading"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: includes/admin-tables/SessionListTable.php:30
msgctxt "session column heading"
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/admin-tables/SessionListTable.php:26
msgctxt "session column heading"
msgid "Image"
msgstr "Zdjęcie"

#: includes/admin-tables/SessionListTable.php:29
msgctxt "session column heading"
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/admin-tables/SessionListTable.php:28
msgctxt "session column heading"
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#. translators: %s is the object type
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:462
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:604
msgid "session"
msgstr "sesja"

#: includes/data/abstracts/PostBasedDataObject.php:140
#: includes/data/Session.php:72
msgctxt "object status"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: includes/data/abstracts/PostBasedDataObject.php:137
msgctxt "object status"
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"

#: includes/data/Session.php:42
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Session Link"
msgstr "Link do sesji"

#: includes/data/Photo.php:42
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Photo Link"
msgstr "Link do zdjęcia"

#: includes/data/Gallery.php:74
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Gallery Link"
msgstr "Link do galerii"

#: includes/data/Session.php:43
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a session."
msgstr "Link do sesji."

#: includes/data/Photo.php:43
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a photo."
msgstr "Link do zdjęcia."

#: includes/data/Gallery.php:75
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a gallery."
msgstr "Link do galerii."

#. Plugin URI of the plugin
#: photoberry-studio.php
msgid "https://photoberrystudio.com/"
msgstr "https://photoberrystudio.com/"

#: includes/data/Photo.php:134
msgctxt "gallery status"
msgid "Rejected"
msgstr "Odrzucone"

#: includes/data/Gallery.php:89
msgctxt "gallery status"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowany"

#: includes/data/Gallery.php:90
msgctxt "gallery status"
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"

#: includes/data/Gallery.php:88
msgctxt "gallery status"
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"

#: includes/data/Gallery.php:92 includes/data/Photo.php:132
msgctxt "gallery status"
msgid "Awaiting Approval"
msgstr "Oczekujący na zatwierdzenie"

#: includes/data/Gallery.php:87
msgctxt "gallery status"
msgid "Auto Draft"
msgstr "Automatyczny szkic"

#: includes/data/Gallery.php:91
msgctxt "gallery status"
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowany"

#: includes/data/Gallery.php:93 includes/data/Photo.php:133
msgctxt "gallery status"
msgid "Approved"
msgstr "Zatwierdzony"

#: includes/admin-components/AdminForm.php:182
msgctxt "gallery sidebar tab"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: includes/admin-components/AdminForm.php:183
msgctxt "gallery sidebar tab"
msgid "Revisions"
msgstr "Wersje"

#: includes/admin-components/AdminForm.php:184
msgctxt "gallery sidebar tab"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:310
msgctxt "gallery setting tooltip"
msgid "This is the link where the gallery will be displayed. Share it with your clients, embed it on your site, or use it to preview the gallery. Use 'Copy Link' button to save it to your clipboard."
msgstr "To jest link, pod którym zostanie wyświetlona galeria. Udostępnij go swoim klientom, umieść na swojej stronie lub użyj do podglądu galerii. Użyj przycisku 'Kopiuj link', aby zapisać go w schowku."

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:469
msgctxt "gallery setting tooltip"
msgid "Set the status of the gallery."
msgstr "Ustaw status galerii."

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:500
msgctxt "gallery setting tooltip"
msgid "Set the default sort order of the gallery's photos."
msgstr "Ustaw domyślną kolejność sortowania zdjęć w galerii."

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:556
msgctxt "gallery setting tooltip"
msgid "Select where images uploaded to this gallery should be stored. Changing this setting only affects future uploads."
msgstr "Wybierz miejsce przechowywania zdjęć przesłanych do tej galerii. Zmiana tego ustawienia dotyczy tylko przyszłych przesłanych zdjęć."

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:331
msgctxt "gallery setting tooltip"
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:449
msgctxt "gallery setting tooltip"
msgid "Provide a brief description of the gallery. This will be displayed to viewers along with the gallery."
msgstr "Podaj krótki opis galerii. Będzie on wyświetlany dla widzów wraz z galerią."

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:334
msgctxt "gallery setting tooltip"
msgid "Private, Require Client Login"
msgstr "Prywatny, wymaga logowania klienta"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:332
msgctxt "gallery setting tooltip"
msgid "Private with URL Key"
msgstr "Prywatny z kluczem URL"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:333
msgctxt "gallery setting tooltip"
msgid "Private with Password"
msgstr "Prywatny z hasłem"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:333
msgctxt "gallery setting tooltip"
msgid "Password prompt appears on access. No login required."
msgstr "Wymagane podanie hasła przy dostępie. Logowanie nie jest wymagane."

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:334
msgctxt "gallery setting tooltip"
msgid "Only accessible to assigned clients who are logged in."
msgstr "Dostępne tylko dla przypisanych klientów, którzy są zalogowani."

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:331
msgctxt "gallery setting tooltip"
msgid "No access restrictions; anyone can view the gallery and its images."
msgstr "Brak ograniczeń dostępu; każdy może zobaczyć galerię i jej zdjęcia."

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:329
msgctxt "gallery setting tooltip"
msgid "Gallery access types:"
msgstr "Rodzaje dostępu do galerii:"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:332
msgctxt "gallery setting tooltip"
msgid "Gallery URL includes a ?pbk= parameter. Users are authenticated automatically. No login required."
msgstr "Adres URL galerii zawiera parametr ?pbk=. Użytkownicy są uwierzytelniani automatycznie. Logowanie nie jest wymagane."

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:437
msgctxt "gallery setting tooltip"
msgid "Enter a descriptive title for your gallery. This will be displayed at the top of the gallery page and should summarize the collection of images."
msgstr "Wpisz opisowy tytuł galerii. Będzie on wyświetlany na górze strony galerii i powinien podsumowywać kolekcję zdjęć."

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:525
msgctxt "gallery setting tooltip"
msgid "Enable or disable the watermark for gallery images. Watermarks are applied when images are uploaded. Changing this setting only affects future uploads."
msgstr "Włącz lub wyłącz znak wodny dla obrazów w galerii. Znaki wodne są stosowane podczas przesyłania obrazów. Zmiana tego ustawienia nie dotyczy przesłanych już zdjęć."

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:490
msgctxt "gallery setting tooltip"
msgid "Choose the layout for displaying the gallery."
msgstr "Wybierz układ wyświetlania galerii."

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:345
msgctxt "gallery setting tooltip"
msgid "Assign the gallery to a client. If the status is set to \"Public, Require Client Login,\" only the assigned client will be able to access the gallery after logging in."
msgstr "Przypisz galerię do klienta. Jeśli status jest ustawiony na „Publiczny, Wymagaj logowania klienta”, tylko przypisany klient będzie mógł uzyskać dostęp do galerii po zalogowaniu."

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:387
msgctxt "gallery setting tooltip"
msgid "Allow non-logged-in users to add comments on photos."
msgstr "Zezwól niezalogowanym użytkownikom na dodawanie komentarzy do zdjęć."

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:376
msgctxt "gallery setting tooltip"
msgid "Allow gallery visitors to add comments on photos"
msgstr "Pozwól odwiedzającym galerię dodawać komentarze do zdjęć"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:512
msgctxt "gallery setting label"
msgid "Watermark"
msgstr "Znak wodny"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:287
msgctxt "gallery setting label"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:431
msgctxt "gallery setting label"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: includes/admin-components/AdminForm.php:229
msgctxt "gallery setting label"
msgid "Suggest Image To Client"
msgstr "Zaproponuj obraz klientowi"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:538
msgctxt "gallery setting label"
msgid "Storage"
msgstr "Przechowywanie"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:457
msgctxt "gallery setting label"
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/admin-components/AdminForm.php:247
msgctxt "gallery setting label"
msgid "Set As Cover Image"
msgstr "Ustaw jako okładkę galerii"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:362
msgctxt "gallery setting label"
msgid "Regenerate URL"
msgstr "Generuj ponownie URL"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:565
msgctxt "gallery setting label"
msgid "Photo URLs"
msgstr "Adres URL zdjęć"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:355
msgctxt "gallery setting label"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:478
msgctxt "gallery setting label"
msgid "Layout"
msgstr "Układ"

#: includes/admin-components/AdminForm.php:217
msgctxt "gallery setting label"
msgid "Internal Note"
msgstr "Notatka wewnętrzna"

#: includes/admin-components/AdminForm.php:238
msgctxt "gallery setting label"
msgid "Include In Final Photos"
msgstr "Uwzględnij w zdjęciach finalnych"

#: includes/admin-components/AdminForm.php:208
msgctxt "gallery setting label"
msgid "Image Title"
msgstr "Tytuł obrazu"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:386
msgctxt "gallery setting label"
msgid "Don't Require Login to Post Comments"
msgstr "Nie wymagaj logowania, aby dodać komentarze"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:444
msgctxt "gallery setting label"
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:499
msgctxt "gallery setting label"
msgid "Default Sort Order"
msgstr "Domyślny sposób sortowania"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:344
msgctxt "gallery setting label"
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:369
msgctxt "gallery setting label"
msgid "Allow comments"
msgstr "Włącz komentarze"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:317
msgctxt "gallery setting label"
msgid "Access"
msgstr "Dostęp"

#: includes/admin-tables/GalleryListTable.php:70
msgctxt "gallery list action"
msgid "View"
msgstr "Wyświetl"

#: includes/admin-tables/GalleryListTable.php:68
msgctxt "gallery list action"
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"

#: includes/admin-tables/ClientListTable.php:117
#: includes/admin-tables/GalleryListTable.php:73
msgctxt "gallery list action"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: includes/admin-tables/ClientListTable.php:118
#: includes/admin-tables/GalleryListTable.php:74
msgctxt "gallery list action"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: includes/admin-tables/GalleryListTable.php:71
msgctxt "gallery list action"
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopiuj link"

#: includes/data/Gallery.php:120
msgctxt "gallery layout"
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"

#: includes/data/Gallery.php:119
msgctxt "gallery layout"
msgid "Grid Cropped"
msgstr "Siatka przycięta"

#: includes/data/Gallery.php:118
msgctxt "gallery layout"
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:208
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:490
msgctxt "gallery items view"
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:203
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:485
msgctxt "gallery items view"
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"

#: includes/data/Gallery.php:129
msgctxt "gallery items sort order"
msgid "Title (Z-A)"
msgstr "Tytuł (Z-A)"

#: includes/data/Gallery.php:128
msgctxt "gallery items sort order"
msgid "Title (A-Z)"
msgstr "Tytuł (A-Z)"

#: includes/data/Gallery.php:132
msgctxt "gallery items sort order"
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerowane"

#: includes/data/Gallery.php:131
msgctxt "gallery items sort order"
msgid "Filename (Z-A)"
msgstr "Nazwa pliku (Z-A)"

#: includes/data/Gallery.php:130
msgctxt "gallery items sort order"
msgid "Filename (A-Z)"
msgstr "Nazwa pliku (A-Z)"

#: includes/data/Gallery.php:126
msgctxt "gallery items sort order"
msgid "Date Uploaded (Oldest First)"
msgstr "Data przesłania (od najstarszych)"

#: includes/data/Gallery.php:127
msgctxt "gallery items sort order"
msgid "Date Uploaded (Newest First)"
msgstr "Data przesłania (od najnowszych)"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:510
msgctxt "gallery items filter"
msgid "Show suggested items"
msgstr "Pokaż sugerowane zdjęcia"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:512
msgctxt "gallery items filter"
msgid "Show final items"
msgstr "Pokaż zdjęcia finalne"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:511
msgctxt "gallery items filter"
msgid "Show client selected items"
msgstr "Pokaż elementy wybrane przez klienta"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:509
msgctxt "gallery items filter"
msgid "Show all items"
msgstr "Pokaż wszystkie zdjęcia"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:215
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:497
msgctxt "gallery items action"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:219
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:502
msgctxt "gallery items action"
msgid "Regenerate thumbnails"
msgstr "Generuj ponownie miniatury"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:499
msgctxt "gallery items action"
msgid "Mark suggested"
msgstr "Oznacz jako sugerowane"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:217
msgctxt "gallery items action"
msgid "Mark favorite"
msgstr "Oznacz jako ulubione"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:500
msgctxt "gallery items action"
msgid "Include in final photos"
msgstr "Dodaj do zdjęć finalnych"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:216
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:498
msgctxt "gallery items action"
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:218
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:501
msgctxt "gallery items action"
msgid "Copy filenames"
msgstr "Kopiuj nazwy plików"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:185
msgctxt "gallery edit tab"
msgid "Sharing"
msgstr "Udostępnianie"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:186
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:320
msgctxt "gallery edit tab"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:184
msgctxt "gallery edit tab"
msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia"

#: includes/admin-tables/GalleryListTable.php:19
msgctxt "gallery column heading"
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/admin-tables/GalleryListTable.php:18
msgctxt "gallery column heading"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: includes/admin-tables/GalleryListTable.php:20
msgctxt "gallery column heading"
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/admin-tables/GalleryListTable.php:21
msgctxt "gallery column heading"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"

#. translators: %s is the object type
#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:297
msgid "gallery"
msgstr "galeria"

#: includes/data/Photo.php:163
msgctxt "filename"
msgid "untitled"
msgstr "bez tytułu"

#: includes/data/Photo.php:277
msgctxt "filename"
msgid "photos"
msgstr "zdjęcia"

#. translators: %1$s is the date, %2$s is the time
#: includes/data/File.php:167
msgctxt "date time format"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:244
msgctxt "client setting tooltip"
msgid "Enter the second line of the client's street address."
msgstr "Wpisz drugą linię adresu klienta."

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:236
msgctxt "client setting tooltip"
msgid "Enter the first line of the client's street address."
msgstr "Wpisz pierwszą linię adresu klienta."

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:262
msgctxt "client setting tooltip"
msgid "Enter the first line of the client's state or province."
msgstr "Wpisz pierwszą linię adresu klienta."

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:271
msgctxt "client setting tooltip"
msgid "Enter the client's zip code or postal code."
msgstr "Wpisz kod pocztowy klienta."

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:205
msgctxt "client setting tooltip"
msgid "Enter the client's phone number."
msgstr "Wpisz numer telefonu klienta."

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:176
msgctxt "client setting tooltip"
msgid "Enter the client's last name."
msgstr "Wpisz nazwisko klienta."

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:166
msgctxt "client setting tooltip"
msgid "Enter the client's first name."
msgstr "Wpisz imię klienta."

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:186
#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:296
msgctxt "client setting tooltip"
msgid "Enter the client's email address."
msgstr "Wpisz adres email klienta."

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:280
msgctxt "client setting tooltip"
msgid "Enter the client's country."
msgstr "Wpisz kraj klienta."

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:196
msgctxt "client setting tooltip"
msgid "Enter the client's company name."
msgstr "Wpisz nazwę firmy klienta."

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:253
msgctxt "client setting tooltip"
msgid "Enter the client's city."
msgstr "Wpisz miasto klienta."

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:214
msgctxt "client setting tooltip"
msgid "Enter any notes about the client."
msgstr "Wpisz dowolne notatki dotyczące klienta."

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:270
msgctxt "client setting label"
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy"

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:261
msgctxt "client setting label"
msgid "State/Province"
msgstr "Stan/Województwo"

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:204
msgctxt "client setting label"
msgid "Phone Number"
msgstr "Numer telefonu"

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:213
msgctxt "client setting label"
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:175
msgctxt "client setting label"
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:165
msgctxt "client setting label"
msgid "First Name"
msgstr "Imię"

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:185
#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:295
msgctxt "client setting label"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:279
msgctxt "client setting label"
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:195
msgctxt "client setting label"
msgid "Company Name"
msgstr "Nazwa firmy"

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:252
msgctxt "client setting label"
msgid "City"
msgstr "Miasto"

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:243
msgctxt "client setting label"
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adres (linia 2)"

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:235
msgctxt "client setting label"
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adres (linia 1)"

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:145
msgctxt "client edit tab"
msgid "Contact Info"
msgstr "Dane kontaktowe"

#. translators: 1: name, 2: email
#: includes/admin-components/AdminForm.php:130
#: includes/admin-tables/SessionListTable.php:214 assets/js/admin.js:1487
msgctxt "client display"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: includes/admin-tables/ClientListTable.php:25
msgctxt "client column heading"
msgid "Phone Number"
msgstr "Numer telefonu"

#: includes/admin-tables/ClientListTable.php:23
msgctxt "client column heading"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: includes/admin-tables/ClientListTable.php:24
msgctxt "client column heading"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/admin-tables/ClientListTable.php:26
msgctxt "client column heading"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"

#: includes/admin-tables/ClientListTable.php:27
msgctxt "client column heading"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"

#: includes/blocks/translated-string/block.json
msgctxt "block title"
msgid "PhotoBerry Translated String"
msgstr "Przetłumaczy tekst PhotoBerry"

#: includes/blocks/session-header/block.json
msgctxt "block title"
msgid "PhotoBerry Session Header"
msgstr "Nagłówek sesji PhotoBerry"

#: includes/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block title"
msgid "PhotoBerry Gallery"
msgstr "Galeria PhotoBerry"

#: includes/blocks/session-header/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the header for a PhotoBerry Studio Session."
msgstr "Wyświetl nagłówek sesji PhotoBerry Studio."

#: includes/blocks/translated-string/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a translated string in the PhotoBerry Studio frontend UI."
msgstr "Wyświetl przetłumaczony tekst w interfejsie użytkownika PhotoBerry Studio."

#: includes/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a Gallery from PhotoBerry Studio."
msgstr "Wyświetl galerię z PhotoBerry Studio."

#. translators: %s: page title
#: includes/admin-pages/abstracts/GeneralAdminPage.php:25
#: includes/admin-pages/abstracts/TermEditAdminPage.php:46
#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:25
#: includes/admin-pages/ClientListAdminPage.php:28
msgctxt "admin page title"
msgid "%s - PhotoBerry Studio"
msgstr "%s - PhotoBerry Studio"

#: includes/data/traits/AccessControlledObjectTrait.php:144
msgctxt "access type"
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"

#: includes/data/traits/AccessControlledObjectTrait.php:142
msgctxt "access type"
msgid "Private, with password"
msgstr "Prywatny, z hasłem"

#: includes/data/traits/AccessControlledObjectTrait.php:143
msgctxt "access type"
msgid "Private, with URL key"
msgstr "Prywatny, z kluczem URL"

#: includes/data/traits/AccessControlledObjectTrait.php:141
msgctxt "access type"
msgid "Private, require client login"
msgstr "Prywatny, wymaga logowania klienta"

#. translators: %s = email
#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:129
msgid "Your site already has a WordPress user with the email address %s. Would you like to import this user as a client?"
msgstr "Twoja witryna ma już użytkownika WordPress o adresie e-mail %s. Czy chcesz zaimportować tego użytkownika jako klienta?"

#: includes/Config.php:101 assets/js/admin.js:902
msgid "Your comment could not be posted."
msgstr "Ten komentarz nie mógł być dodany."

#: includes/Config.php:64
msgid "Your account does not have access to this session."
msgstr "Twoje konto nie ma dostępu do tej sesji."

#: includes/Config.php:60
msgid "Your account does not have access to this gallery."
msgstr "Twoje konto nie ma dostępu do tej galerii."

#: includes/Config.php:76
msgid "Your Selection"
msgstr "Twój wybór"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:125
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:199
msgid "You don't have permission to access this page."
msgstr "Nie masz uprawnień do uzyskania dostępu do tej strony."

#: includes/admin-pages/ClientListAdminPage.php:57
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "Nie masz uprawnień do przeglądania tej strony."

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:130
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:204
msgid "You can't edit this item because it is in the trash."
msgstr "Nie możesz edytować tego elementu, ponieważ znajduje się w koszu."

#: includes/Config.php:90
msgid "You are about to send this 1 image"
msgstr "Masz zamiar wysłać to 1 zdjęcie"

#. translators: %d = number of images selected
#: includes/Config.php:91
msgid "You are about to send these %d images"
msgstr "Masz zamiar wysłać te %d zdjęcia/zdjęć"

#: includes/admin-components/AdminForm.php:33
#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:137
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: includes/data/Session.php:24
msgid "View Sessions"
msgstr "Zobacz sesje"

#: includes/AdminNotification.php:42 includes/AdminNotification.php:63
#: includes/AdminNotification.php:82
msgid "View Session Photos"
msgstr "Zobacz materiały z sesji."

#: includes/data/Session.php:23
msgid "View Session"
msgstr "Zobacz sesję"

#: includes/data/Photo.php:24
msgid "View Photos"
msgstr "Zobacz zdjęcia"

#: includes/data/Photo.php:23
msgid "View Photo"
msgstr "Zobacz zdjęcie"

#: includes/data/Gallery.php:55
msgid "View Gallery"
msgstr "Zobacz galerię"

#: includes/data/Gallery.php:56
msgid "View Galleries"
msgstr "Zobacz galerie"

#: includes/data/Session.php:32
msgid "Uploaded to this session"
msgstr "Przesłane do tej sesji"

#: includes/data/Photo.php:32
msgid "Uploaded to this photo"
msgstr "Przesłane do tego zdjęcia"

#: includes/data/Gallery.php:64
msgid "Uploaded to this gallery"
msgstr "Przesłane do tej galerii"

#: includes/data/Session.php:652
msgid "Upload Photos"
msgstr "Prześlij zdjęcia"

#: includes/admin-components/AdminForm.php:265
msgid "Upload New Revision"
msgstr "Prześlij nową wersję"

#. translators: %d = number of images selected
#: includes/Config.php:89
msgid "Unselect all"
msgstr "Odznacz wszystko"

#: includes/admin-pages/abstracts/AdminPage.php:128
#: includes/admin-pages/abstracts/AdminPage.php:140
msgid "Unread notifications:"
msgstr "Nieprzeczytane powiadomienia:"

#: includes/Config.php:103
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Odznacz jako ulubione"

#: includes/data/abstracts/UserBasedDataObject.php:193
#: includes/data/abstracts/UserBasedDataObject.php:198
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: includes/admin-pages/abstracts/AdminPage.php:126
msgid "Toggle notifications list"
msgstr "Przełącz listę powiadomień"

#. translators: %1$s = opening link tag, %2$s = closing link tag
#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:401
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:829
msgid "To enable guest comments, please uncheck the \"Users must be registered and logged in to comment\" option in the WordPress %1$sDiscussion settings%2$s, then reload this page."
msgstr "Aby włączyć komentarze gości, odznacz opcję „Użytkownicy muszą być zarejestrowani i zalogowani, aby komentować” w ustawieniach %1$sDyskusji%2$s WordPress, a następnie odśwież tę stronę."

#: includes/data/Client.php:37
msgid "This user is a PhotoBerry Studio Client"
msgstr "Ten użytkownik jest klientem PhotoBerry Studio"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:470
msgid "This session's photos are not available because the session is archived."
msgstr "Zdjęcia z tej sesji nie są dostępne, ponieważ sesja została zarchiwizowana."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:222
msgid "This session is not currently accessible on the frontend because it has not yet been published."
msgstr "Sesja nie jest obecnie dostępna dla użytkownika, ponieważ nie została opublikowna."

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:280
msgid "This gallery is currently in draft status and is not accessible to clients on the frontend. Please change the gallery's status to allow client access."
msgstr "Ta galeria jest obecnie w wersji roboczej i nie jest dostępna dla klientów na frontendzie. Zmień status galerii, aby umożliwić dostęp klientom."

#: includes/data/Session.php:648
msgid "There are no photos uploaded to the session yet."
msgstr "Do sesji nie dodano jeszcze żadnych zdjęć."

#: includes/data/Session.php:696
msgid "The session's final photos have not yet been set or delivered."
msgstr "Końcowe zdjęcia z sesji nie zostały jeszcze wybrane ani dostarczone."

#: includes/Config.php:62
msgid "The session you requested can't be accessed with the link you used."
msgstr "Sesja, którą próbujesz uzyskać dostęp, nie jest dostępna za pomocą użytego linku."

#: includes/data/Session.php:601
msgid "The session was canceled."
msgstr "Sesja została anulowana."

#: includes/data/Session.php:663
msgid "The session is currently awaiting client feedback."
msgstr "Sesja obecnie oczekuje na opinię klienta."

#: includes/data/Session.php:667
msgid "The session has not yet been sent to the client for review."
msgstr "Sesja nie została jeszcze wysłana klientowi do weryfikacji."

#: includes/data/Session.php:594
msgid "The session has not yet been marked as scheduled."
msgstr "Sesja nie została jeszcze oznaczona jako zaplanowana."

#: includes/data/Session.php:712
msgid "The session has not been closed or archived. Closing the session will make it inaccessible to clients on the frontend."
msgstr "Sesja nie została zamknięta ani zarchiwizowana. Zamknięcie sesji sprawi, że stanie się ona niedostępna dla klientów w interfejsie użytkownika."

#. translators: %d is the number of final photos
#: includes/data/Session.php:681
msgid "The session has been completed with %d final photo(s)."
msgstr "Sesja została zakończona z %d końcowym(i) zdjęciem(ami)."

#: includes/data/Session.php:707
msgid "The session has been closed, but is not yet archived. Archiving the session will remove all images."
msgstr "Sesja została zamknięta, ale nie została jeszcze zarchiwizowana. Zarchiwizowanie sesji spowoduje usunięcie wszystkich obrazów."

#: includes/data/Session.php:704
msgid "The session has been archived."
msgstr "Sesja została zarchiwizowana."

#. translators: %d is the number of uploaded photos
#: includes/data/Session.php:643
msgid "The session currently contains %d photo(s)."
msgstr "Aktualna liczba zdjęć w sesji: %d."

#. translators: %d is the number of uploaded photos
#: includes/data/Session.php:632
msgid "The session contains %d photo(s) and photo upload is marked as complete."
msgstr "Liczba zdjęć w sesji: %d. Przesyłanie zostało oznaczone jako zakończone."

#: includes/Config.php:59 includes/Config.php:63
msgid "The password you entered is incorrect. Please try again."
msgstr "Wprowadzone hasło jest nieprawidłowe. Proszę spróbuj ponownie."

#: includes/Config.php:58
msgid "The gallery you requested can't be accessed with the link you used."
msgstr "Galeria, którą próbujesz uzyskać dostęp, nie jest dostępna za pomocą użytego linku."

#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:297
msgid "The following texts appear in the frontend of the site and can be translated or customized as desired."
msgstr "Poniższe teksty pojawiają się w interfejsie strony i mogą być tłumaczone lub dostosowane według potrzeb."

#. translators: %s = column heading
#: includes/admin-tables/ClientListTable.php:41
msgid "Table ordered by %s"
msgstr "Tabela uporządkowana według %s"

#: includes/Config.php:75
msgid "Suggested by photographer"
msgstr "Sugerowane przez fotografa"

#: includes/Config.php:97
msgid "Submit"
msgstr "Prześlij"

#: includes/storage/SelfHostedStorage.php:15
msgid "Store uploaded photos in your website's hosting."
msgstr "Przechowuj przesłane zdjęcia na hostingu swojej strony internetowej."

#. translators: %s: sort type
#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:161
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:448
msgid "Sort by: %s"
msgstr "Sortuj według: %s"

#: includes/admin-components/AdminUploader.php:15
msgid "Something went wrong during upload. Please refresh the page and try again."
msgstr "Coś poszło nie tak. Odśwież stronę i spróbuj ponownie."

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:420
msgid "Some settings for this gallery are managed by the linked Session."
msgstr "Niektóre ustawienia tej galerii są zarządzane przez powiązaną sesję."

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:253
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:545
msgid "Skip file(s) with the same filename as one of the photos above"
msgstr "Ignoruj pliki o identycznej nazwie jak już przesłane zdjęcia"

#: includes/Config.php:115
msgid "Show Other Photos"
msgstr "Pokaż inne zdjęcia"

#: includes/Config.php:114
msgid "Show Final Photos"
msgstr "Pokaż zdjęcia finalne"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:268
msgid "Sharing for this gallery is managed by the linked Session."
msgstr "Udostępnianie tej galerii jest zarządzane przez powiązaną sesję."

#: includes/Config.php:82 assets/js/admin.js:989
msgid "Share your thoughts by leaving the first comment below."
msgstr "Podziel się swoją opinią, zostawiając pierwszy komentarz poniżej."

#: includes/data/Session.php:669 includes/data/Session.php:692
msgid "Share Session"
msgstr "Udostępnij sesję"

#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:16
#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:20
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:659
msgid "Set Password"
msgstr "Ustaw hasło"

#: includes/data/Session.php:34
msgid "Sessions list navigation"
msgstr "Nawigacja sesji"

#: includes/data/Session.php:35
msgid "Sessions list"
msgstr "Lista sesji"

#: includes/data/Session.php:17
msgid "Sessions"
msgstr "Sesje"

#: includes/data/Session.php:41
msgid "Session updated."
msgstr "Sesja zaktualizowana."

#: includes/data/Session.php:39
msgid "Session trashed."
msgstr "Sesja przeniesiona do kosza."

#: includes/data/Session.php:40
msgid "Session scheduled."
msgstr "Sesja zaplanowana."

#: includes/data/Session.php:38
msgid "Session reverted to draft."
msgstr "Sesja przywrócona do wersji roboczej."

#: includes/data/Session.php:36
msgid "Session published."
msgstr "Sesja opublikowana."

#: includes/data/Session.php:37
msgid "Session published privately."
msgstr "Sesja opublikowana prywatnie."

#. translators: %s is the session date
#: includes/data/Session.php:617
msgid "Session photography took place on %s."
msgstr "Sesja fotograficzna odbyła się %s."

#. translators: %s is the session date
#: includes/data/Session.php:610
msgid "Session photography is scheduled for %s."
msgstr "Sesja fotograficzna zaplanowana na %s."

#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:267
#: includes/emails/SessionSelectionAdminEmail.php:7
msgid "Session photo selection completed"
msgstr "Wybór zdjęć z sesji został zakończony"

#: includes/admin-tables/SessionListTable.php:173
msgid "Session Type"
msgstr "Rodzaj sesji"

#: includes/admin-tables/SessionListTable.php:164
msgid "Session Status"
msgstr "Status sesji"

#: includes/admin-tables/SessionListTable.php:182
msgid "Session Date"
msgstr "Data sesji"

#: includes/data/Session.php:30
msgid "Session Attributes"
msgstr "Atrybuty sesji"

#: includes/data/Session.php:29
msgid "Session Archives"
msgstr "Archiwa sesji"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:255
#: includes/data/Session.php:18
msgid "Session"
msgstr "Sesja"

#: includes/admin-components/AdminForm.php:278 includes/Config.php:83
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"

#: includes/storage/SelfHostedStorage.php:11
msgid "Self-Hosted"
msgstr "Lokalny hosting"

#: includes/Config.php:87
msgid "Selected 1 image"
msgstr "Wybrano 1 zdjęcie"

#. translators: %d = number of images selected
#: includes/Config.php:88
msgid "Selected %d images"
msgstr "Wybrano %d zdjęcia/zdjęć"

#: includes/admin-pages/ClientListAdminPage.php:82
#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:234
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:526
msgid "Search..."
msgstr "Wyszukiwanie…"

#: includes/data/Session.php:25
msgid "Search Sessions"
msgstr "Szukaj Sesji"

#: includes/data/Photo.php:25
msgid "Search Photos"
msgstr "Wyszukaj zdjęcia"

#: includes/data/Gallery.php:57
msgid "Search Galleries"
msgstr "Wyszukaj galerie"

#: includes/admin-components/AdminForm.php:256
#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:583
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:190
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:897
#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:318 assets/js/admin.js:1424
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: includes/data/Session.php:702
msgid "Reopen Session"
msgstr "Otwórz sesję ponownie"

#: includes/admin-components/AdminForm.php:251
#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:226 assets/js/admin.js:1509
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: includes/data/Session.php:659
msgid "Proofing is complete for this session."
msgstr "Selekcja zdjęć dla tej sesji została zakończona."

#: includes/admin-components/AdminForm.php:196
msgid "Preview of selected image"
msgstr "Podgląd wybranego obrazu"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:191
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"

#. translators: %s = author avatar and name
#: includes/Config.php:95
msgid "Posting as %s"
msgstr "Publikujesz jako %s"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:258
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:550
msgid "Please note that PhotoBerry Studio currently supports the following extensions: \".jpeg\", \".jpg\", \".png\", and \".webp\". There are no inherent size restrictions within the plugin itself; however, any limitations will depend on the hosting provider or WordPress configuration. It is important to verify your hosting plan's file size allowances to ensure smooth uploads and performance."
msgstr "Proszę zauważyć, że PhotoBerry Studio obsługuje obecnie następujące rozszerzenia: „.jpeg”, „.jpg”, „.png” i „.webp”. Wtyczka sama w sobie nie nakłada ograniczeń wielkości plików; wszelkie limity zależą od dostawcy hostingu lub konfiguracji WordPressa. Ważne jest, aby sprawdzić limity wielkości plików w planie hostingowym, aby zapewnić płynne przesyłanie i wydajność."

#: includes/Config.php:65
msgid "Please enter your password to view this session."
msgstr "Proszę wprowadzić hasło, aby zobaczyć tę sesję."

#: includes/Config.php:61
msgid "Please enter your password to view this gallery."
msgstr "Proszę wprowadzić hasło, aby zobaczyć tę galerię."

#: includes/data/Photo.php:34
msgid "Photos list navigation"
msgstr "Nawigacja listy zdjęć"

#: includes/data/Photo.php:35
msgid "Photos list"
msgstr "Lista zdjęć"

#. translators: %s is the object type
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:461
msgid "Photos can be added after the %s is saved."
msgstr "Zdjęcia mogą zostać dodane po zapisaniu %s."

#: includes/data/Photo.php:17
msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia"

#. Plugin Name of the plugin
#: photoberry-studio.php
msgid "PhotoBerry Studio for Photographers – Image Selection, Proofing, Watermarking & Client Management"
msgstr "PhotoBerry Studio dla Fotografów – Proces Akceptacji i Wyboru Zdjęć, Znak Wodny i Zarządzanie Klientami"

#: includes/data/Gallery.php:158
msgid "PhotoBerry Studio Watermark 1"
msgstr "Znak wodny PhotoBerry Studio 1"

#: includes/setup/UserPermissions.php:67
msgid "PhotoBerry Studio Client"
msgstr "Klient PhotoBerry Studio"

#. Author of the plugin
#: photoberry-studio.php includes/admin-pages/abstracts/AdminPage.php:107
#: includes/admin-pages/abstracts/AdminPage.php:123
#: includes/admin-pages/abstracts/AdminPage.php:192 includes/data/Client.php:28
#: includes/data/Gallery.php:77
msgid "PhotoBerry Studio"
msgstr "PhotoBerry Studio"

#: includes/data/Photo.php:41
msgid "Photo updated."
msgstr "Zdjęcie zaktualizowane."

#: includes/data/Photo.php:39
msgid "Photo trashed."
msgstr "Zdjęcie przeniesione do kosza."

#: includes/data/Photo.php:40
msgid "Photo scheduled."
msgstr "Zdjęcie zaplanowane."

#: includes/data/Photo.php:38
msgid "Photo reverted to draft."
msgstr "Zdjęcie przywrócone do wersji roboczej."

#: includes/data/Photo.php:36
msgid "Photo published."
msgstr "Zdjęcie opublikowane."

#: includes/data/Photo.php:37
msgid "Photo published privately."
msgstr "Zdjęcie opublikowane prywatnie"

#: includes/data/Photo.php:30
msgid "Photo Attributes"
msgstr "Atrybuty zdjęcia"

#: includes/data/Photo.php:29
msgid "Photo Archives"
msgstr "Archiwum zdjęć"

#: includes/data/Photo.php:18
msgid "Photo"
msgstr "Zdjęcie"

#: includes/Config.php:70
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: includes/Config.php:78
msgid "Other Photos"
msgstr "Inne zdjęcia"

#: includes/data/Session.php:691
msgid "One or more photos have been marked as final, but have not yet been delivered to the client."
msgstr "Jedno lub więcej zdjęć zostało oznaczonych jako finalne, ale nie zostały jeszcze dostarczone klientowi."

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:103
msgid "One or more password(s) could not be saved. Please ensure that each password you have entered for this session is different from any other password in this session."
msgstr "Jedno lub więcej haseł nie mogło zostać zapisanych. Upewnij się, że każde hasło wprowadzone dla tej sesji różni się od innych haseł w tej sesji."

#. translators: %1$s = object type
#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:151
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:254
msgid "One or more client(s) assigned to this %1$s could not be found. If you save the %1$s, these client(s) will be unassigned."
msgstr "Nie udało się odnaleźć jednego lub więcej klientów przypisanych do %1$s. Zapisanie %1$s spowoduje ich usunięcie z przypisania."

#: includes/Config.php:112
msgid "Number of images selected:"
msgstr "Liczba wybranych obrazów:"

#: includes/Config.php:111 assets/js/admin.js:264
msgid "Number of comments:"
msgstr "Liczba komentarzy:"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:515
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:765
#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:185
msgid "No watermark"
msgstr "Brak znaku wodnego"

#: includes/Config.php:80
msgid "No sessions were found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych sesji."

#: includes/data/Session.php:26
msgid "No sessions found."
msgstr "Nie znaleziono żadnej sesji."

#: includes/data/Session.php:27
msgid "No sessions found in Trash."
msgstr "Brak sesji w koszu."

#: includes/data/Photo.php:26
msgid "No photos found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych zdjęć."

#: includes/data/Photo.php:27
msgid "No photos found in Trash."
msgstr "Brak zdjęć w koszu."

#: includes/data/Gallery.php:58
msgid "No galleries found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych galerii."

#: includes/data/Gallery.php:59
msgid "No galleries found in Trash."
msgstr "Brak galerii w koszu."

#: includes/Config.php:81 assets/js/admin.js:988
msgid "No comments yet"
msgstr "Brak komentarzy"

#: includes/admin-tables/ClientListTable.php:67 assets/js/admin.js:1578
msgid "No clients found."
msgstr "Nie znaleziono klientów."

#: includes/admin-components/AdminForm.php:33
#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:138
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: includes/admin-pages/SettingsAdminPage.php:230
msgid "New Session Type"
msgstr "Nowy rodzaj sesji"

#: includes/data/Session.php:22
msgid "New Session"
msgstr "Nowa sesja"

#: includes/data/Photo.php:22
msgid "New Photo"
msgstr "Nowe zdjęcie"

#: includes/data/Gallery.php:54
msgid "New Gallery"
msgstr "Nowa galeria"

#: includes/Config.php:67
msgid "Name:"
msgstr "Imię:"

#: includes/Config.php:79
msgid "My Sessions"
msgstr "Moje sesje"

#: includes/admin-pages/abstracts/AdminPage.php:150
msgid "Mark as read"
msgstr "Oznacz jako przeczytane"

#: includes/Config.php:102
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Oznacz jako ulubione"

#: includes/data/Session.php:670
msgid "Mark as Sent"
msgstr "Oznacz jako wysłane"

#: includes/data/Session.php:596
msgid "Mark as Scheduled"
msgstr "Oznacz jako zaplanowaną"

#: includes/data/Session.php:603
msgid "Mark as Not Canceled"
msgstr "Oznacz jako niezakończoną"

#: includes/data/Session.php:693
msgid "Mark as Completed"
msgstr "Oznacz jako zakończone"

#: includes/data/Session.php:636
msgid "Mark Upload Incomplete & Unpublish"
msgstr "Oznacz przesyłanie jako niekompletne i cofnij publikację"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:580
#: includes/data/Session.php:653
msgid "Mark Upload Complete & Publish"
msgstr "Oznacz przesyłanie jako zakończone i opublikuj."

#: includes/data/Session.php:673
msgid "Mark Proofing Complete"
msgstr "Oznacz selekcję zdjęć jako zakończoną"

#: includes/Config.php:109
msgid "Log in to comment."
msgstr "Zaloguj się, aby dodać komentarz."

#: includes/Config.php:74
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"

#: includes/Config.php:73
msgid "Log In"
msgstr "Zaloguj się"

#: includes/data/Session.php:31
msgid "Insert into session"
msgstr "Dodaj do sesji"

#: includes/data/Photo.php:31
msgid "Insert into photo"
msgstr "Wstaw do zdjęcia"

#: includes/data/Gallery.php:63
msgid "Insert into gallery"
msgstr "Wstaw do galerii"

#: includes/admin-components/AdminForm.php:180
msgid "Image"
msgstr "Zdjęcie"

#: includes/AdminNotification.php:70
msgid "Guest left comment(s)"
msgstr "Gość pozostawił komentarz(e)"

#. translators: %d = number of images selected
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:434
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:656 includes/Config.php:92
#: assets/js/admin.js:947
msgid "Guest"
msgstr "Gość"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:270
#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:423
msgid "Go to Session"
msgstr "Przejdź do sesji"

#: includes/data/Gallery.php:73
msgid "Gallery updated."
msgstr "Galeria zaktualizowana."

#: includes/data/Gallery.php:71
msgid "Gallery trashed."
msgstr "Galeria przeniesiona do kosza."

#: includes/data/Gallery.php:72
msgid "Gallery scheduled."
msgstr "Galeria zaplanowana."

#: includes/data/Gallery.php:70
msgid "Gallery reverted to draft."
msgstr "Galeria przywrócona do wersji roboczej."

#: includes/data/Gallery.php:68
msgid "Gallery published."
msgstr "Galeria opublikowana."

#: includes/data/Gallery.php:69
msgid "Gallery published privately."
msgstr "Galeria opublikowana prywatnie."

#: includes/data/Gallery.php:62
msgid "Gallery Attributes"
msgstr "Atrybuty galerii"

#: includes/data/Gallery.php:61
msgid "Gallery Archives"
msgstr "Archiwum galerii"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:152
#: includes/data/Gallery.php:50
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: includes/data/Gallery.php:66
msgid "Galleries list navigation"
msgstr "Nawigacja galerii"

#: includes/data/Gallery.php:67
msgid "Galleries list"
msgstr "Lista galerii"

#: includes/data/Gallery.php:49
msgid "Galleries"
msgstr "Galerie"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:750
msgid "Final photos only"
msgstr "Tylko zdjęcia finalne"

#: includes/Config.php:104
msgid "Final Photos"
msgstr "Zdjęcia finalne"

#: includes/admin-tables/SessionListTable.php:162
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrowanie"

#: includes/data/Session.php:33
msgid "Filter sessions list"
msgstr "Filtruj sesje"

#: includes/data/Photo.php:33
msgid "Filter photos list"
msgstr "Filtruj zdjęcia"

#: includes/data/Gallery.php:65
msgid "Filter galleries list"
msgstr "Filtruj galerię"

#: includes/Config.php:77
msgid "Featured Photos"
msgstr "Polecane zdjęcia"

#: includes/Config.php:108
msgid "Enter your name and email or log in to comment."
msgstr "Wprowadź swoje imię i adres e-mail lub zaloguj się, aby dodać komentarz."

#: includes/admin-tables/SessionListTable.php:136
msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnij kosz"

#: includes/Config.php:66
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: includes/data/Session.php:622
msgid "Edit Session Details"
msgstr "Edytuj szczegóły sesji"

#: includes/data/Session.php:21
msgid "Edit Session"
msgstr "Edytuj sesję"

#: includes/data/Photo.php:21
msgid "Edit Photo"
msgstr "Edytuj zdjęcie"

#: includes/data/Gallery.php:53
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Edytuj galerię"

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:37
msgid "Edit Client"
msgstr "Edytuj klienta"

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:90
#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:311
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:342
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:664
msgid "Each password in the session must be different."
msgstr "Każde hasło w sesji musi być inne."

#: includes/Config.php:86
msgid "Download Selected"
msgstr "Pobierz wybrane"

#: includes/Config.php:85
msgid "Download All"
msgstr "Pobierz wszystkie"

#: includes/Config.php:84
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"

#: includes/admin-pages/DocumentationAdminPage.php:11
#: includes/admin-pages/DocumentationAdminPage.php:15
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: includes/Config.php:93
msgid "Current user"
msgstr "Obecny użytkownik"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:25
msgid "Current Session"
msgstr "Obecna sesja"

#. Description of the plugin
#: photoberry-studio.php
msgid "Create and showcase beautiful image galleries while simplifying client sessions and proofing. Key features include watermarking for protection, proofing process for image selection, image favorites, and image comments for detailed feedback. Perfect for photographers and designers, it ensures secure, efficient collaboration and a smooth approval process."
msgstr "Twórz i prezentuj piękne galerie zdjęć, jednocześnie upraszczając zarządzanie sesjami klientów i procesem selekcji zdjęć. Kluczowe funkcje obejmują znakowanie wodne dla ochrony, proces selekcji zdjęć, oznaczanie ulubionych oraz komentarze do zdjęć umożliwiające szczegółowe opinie. Idealne rozwiązanie dla fotografów i projektantów, zapewniające bezpieczną, efektywną współpracę oraz sprawny proces akceptacji."

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:90
#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:311
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"

#. translators: %s = session title
#: includes/admin-tables/SessionListTable.php:38 includes/data/Session.php:131
msgid "Cover image for session \"%s\""
msgstr "Obraz okładki dla sesji “%s”"

#. translators: %s = gallery title
#: includes/admin-tables/GalleryListTable.php:29
msgid "Cover image for gallery \"%s\""
msgstr "Obraz okładki dla galerii “%s”"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:304
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:611
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopiuj link"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:304
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:611
#: includes/admin-tables/SessionListTable.php:55
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:304
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:611
#: includes/admin-tables/GalleryListTable.php:71
msgid "Copied!"
msgstr "Skopiowane!"

#. translators: %s = author avatar and name
#: includes/Config.php:96
msgid "Continue as guest"
msgstr "Kontynuuj jako gość"

#: includes/Config.php:110
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"

#: includes/Config.php:107
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: includes/data/Session.php:714
msgid "Close Session"
msgstr "Zamknij sesję"

#: includes/admin-pages/abstracts/AdminPage.php:133 includes/Config.php:106
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: includes/admin-pages/ClientListAdminPage.php:37
msgid "Clients"
msgstr "Klienci"

#: includes/AdminNotification.php:28
msgid "Client photo selection submitted"
msgstr "Klient przesłał swoje wybory."

#: includes/AdminNotification.php:49
msgid "Client left comment(s)"
msgstr "Klient dodał komentarz."

#: includes/admin-tables/SessionListTable.php:190 includes/data/Client.php:32
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:566
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:867
msgid "Choose which URLs are used for photos on the frontend. CDN URLs, where supported by the image's storage, typically do not pass through your web hosting server and may offer better performance; however, they may not offer the same level of security and access control as local URLs. Local URLs pass through your website hosting, allowing for access permission to be verified by PhotoBerry Studio. In the default automatic mode, CDN URLs are used if available and if the access type is set to Public. Otherwise, local URLs are used."
msgstr "Wybierz, które URL-e mają być używane dla zdjęć na frontendzie. URL-e CDN, gdy są obsługiwane przez przechowywanie zdjęć, zazwyczaj nie przechodzą przez serwer hostingowy i mogą oferować lepszą wydajność; jednak mogą nie zapewniać tego samego poziomu bezpieczeństwa i kontroli dostępu co lokalne URL-e. Lokalne URL-e przechodzą przez hosting Twojej strony, umożliwiając weryfikację uprawnień dostępu przez PhotoBerry Studio. W domyślnym trybie automatycznym używane są URL-e CDN, jeśli są dostępne i jeśli typ dostępu ustawiono na Publiczny. W przeciwnym razie używane są lokalne URL-e."

#: includes/data/Session.php:686
msgid "Choose Final Photos"
msgstr "Wybierz zdjęcia finalne"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:531
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:773
msgid "Changing the watermark setting will not automatically update any existing photos. If you want to apply the setting to existing photos, go to the Photos tab after saving the settings and use the Regenerate Thumbnails option in the bulk actions menu to update the watermark on some or all photo(s)."
msgstr "Zmiana ustawień znaku wodnego nie spowoduje automatycznej aktualizacji istniejących zdjęć. Aby zastosować nowe ustawienia do istniejących zdjęć, przejdź do zakładki Zdjęcia po zapisaniu ustawień i użyj opcji Generuj ponownie miniatury w menu akcji zbiorczych, aby zaktualizować znak wodny na wybranych lub wszystkich zdjęciach."

#: includes/data/Session.php:597 includes/data/Session.php:623
msgid "Cancel Session"
msgstr "Anuluj sesję"

#: includes/admin-components/AdminForm.php:257 includes/Config.php:98
#: assets/js/admin.js:1327
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:214
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:496
msgid "Bulk actions"
msgstr "Działania zbiorcze"

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:156
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:337
msgid "Basic Information"
msgstr "Podstawowe informacje"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:869
msgid "Automatically choose mode based on Session access type"
msgstr "Automatycznie wybierz tryb na podstawie sposobu udostępniania sesji"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:568
msgid "Automatically choose mode based on Gallery access type"
msgstr "Automatycznie wybierz na podstawie typu dostępu do galerii"

#: includes/data/Session.php:709
msgid "Archive Session"
msgstr "Zarchiwizuj sesję"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:221
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:504
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:570
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:871
msgid "Always use local URLs"
msgstr "Zawsze używaj lokalnych URL-i"

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:569
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:870
msgid "Always use CDN URLs if available"
msgstr "Zawsze używaj URL-i CDN, jeśli są dostępne"

#: includes/admin-tables/SessionListTable.php:175
msgid "All types"
msgstr "Wszystkie rodzaje"

#: includes/admin-tables/SessionListTable.php:166
msgid "All statuses"
msgstr "Wszystkie statusy"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:749
msgid "All photos (separate pages)"
msgstr "Wszystkie zdjęcia (oddzielne strony)"

#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:748
msgid "All photos (same page)"
msgstr "Wszystkie zdjęcia (na jednej stronie)"

#: includes/data/Session.php:28
msgid "All Sessions"
msgstr "Wszystkie sesje"

#: includes/data/Photo.php:28
msgid "All Photos"
msgstr "Wszystkie zdjęcia"

#: includes/data/Gallery.php:60
msgid "All Galleries"
msgstr "Wszystkie galerie"

#. translators: %s: page title
#: includes/admin-pages/ClientListAdminPage.php:29
msgid "All Clients"
msgstr "Wszyscy klienci"

#: includes/admin-pages/abstracts/AdminPage.php:164
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:22
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:26
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:226
msgid "Additional Information"
msgstr "Dodatkowe informacje"

#: includes/admin-components/AdminForm.php:277 includes/Config.php:99
msgid "Add comment..."
msgstr "Dodaj komentarz..."

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:194
#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:242
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:476
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:534
msgid "Add Photos"
msgstr "Dodaj zdjęcia"

#: includes/data/Session.php:19 includes/data/Session.php:20
msgid "Add New Session"
msgstr "Dodaj nową sesję"

#: includes/data/Photo.php:19 includes/data/Photo.php:20
msgid "Add New Photo"
msgstr "Dodaj nowe zdjęcie"

#: includes/data/Gallery.php:51 includes/data/Gallery.php:52
msgid "Add New Gallery"
msgstr "Dodaj nową galerię"

#. translators: %s: page title
#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:26
#: includes/admin-pages/ClientEditAdminPage.php:36
#: includes/admin-pages/ClientListAdminPage.php:49
msgid "Add Client"
msgstr "Dodaj klienta"

#. translators: %1$s is session title
#: includes/AdminNotification.php:75
msgid "A guest user commented on photo(s) in %1$s."
msgstr "Użytkownik gość skomentował zdjęcia w %1$s."

#. translators: %s is the object type
#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:296
#: includes/admin-pages/SessionEditAdminPage.php:603
msgid "A URL will be assigned after the %s is saved."
msgstr "Adres URL zostanie przypisany po zapisaniu %s."

#: includes/admin-pages/GalleryEditAdminPage.php:117
msgid "(Unassigned)"
msgstr "(Nieprzypisane)"

#: includes/data/Session.php:148
msgid "(Copy)"
msgstr "(Kopia)"

#. translators: %s = name
#: includes/Config.php:94 assets/js/admin.js:951
msgid "%s's avatar"
msgstr "Awatar %s"

#. translators: %1$s is client name, %2$s is session title
#: includes/AdminNotification.php:34
msgid "%1$s submitted their photo selections for %2$s."
msgstr "%1$s przesłał swoje wybory w %2$s."

#. translators: %1$s is client name, %2$s is session title
#: includes/AdminNotification.php:55
msgid "%1$s commented on photo(s) in %2$s."
msgstr "%1$s skomentował(a) zdjęcie(a) w %2$s."

#. translators: %%s: Post status; %s: Number of posts (can probably be
#. disregarded)
#: includes/data/abstracts/PostBasedDataObject.php:112
msgid "%%s <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "%%s <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "%%s <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "%%s <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "%%s <span class=\"count\">(%s)</span>"